Tale è il servizio delle famiglie dei figli di Merari, tutto il loro servizio nella tenda del convegno, sotto gli ordini di Itamar, figlio del sacerdote Aronne
This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Il Signore disse a Mosè e ad Aronne: «Procuratevi una manciata di fuliggine di fornace: Mosè la getterà in aria sotto gli occhi del faraone
Yahweh said to Moses and to Aaron, "Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the sky in the sight of Pharaoh.
Incendieranno le tue case e sarà fatta giustizia di te sotto gli occhi di numerose donne: ti farò smettere di prostituirti e non distribuirai più doni
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
Il re di Babilonia fece sgozzare i figli di Sedecìa, a Ribla, sotto gli occhi di lui; il re di Babilonia fece anche sgozzare tutti i notabili di Giuda
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
Il profeta Geremia rispose al profeta Anania, sotto gli occhi dei sacerdoti e di tutto il popolo che stavano nel tempio del Signore
Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people who stood in the house of Yahweh,
Hai le borse sotto gli occhi.
You got bags under your eyes.
Ti ridurrò a un deserto, a un obbrobrio in mezzo alle nazioni che ti stanno all'intorno, sotto gli sguardi di tutti i passanti
Moreover I will make you a desolation and a reproach among the nations that are around you, in the sight of all that pass by.
Il Signore disse a Mosè e ad Aronne: «Procuratevi una manciata di fuliggine di fornace: Mosè la getterà in aria sotto gli occhi del faraone.
And the LORD said to Moses and Aaron, "Take handfuls of ashes from the kiln, and let Moses throw them toward heaven in the sight of Pharaoh.
No, si comincia col bramare quello che si ha sotto gli occhi.
No, we begin by coveting what we see every day.
Le candele, sotto gli ombrelli, sembrano lanterne giapponesi.
The candles are flickering underneath the umbrellas, making them glow like Japanese lanterns.
Qui tu dimorerai... legata al tuo dolore, sotto gli alberi che avvizziscono... finché il mondo sarà cambiato... e i lunghi anni della tua vita saranno consumati.
Here you will dwell bound to your grief under the fading trees until all the world is changed and the long years of your life are utterly spent.
Siete sparito sotto gli occhi di sette agenti della Compagnia delle Indie.
You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company.
Ootremmo fermarci un po' sotto gli alberi, ma io preferirei andare avanti, se per te va bene.
We could stop up here under the trees but I'd like to press on if it's all right with you.
Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici.
Thou dost preparest a table before me in the presence of my enemies.
Ho avuto sotto gli occhi più tragedie umane di quante una donna dovrebbe mai vedere.
Had a ringside seat to more human tragedy than any woman should ever have to bear.
E' sotto gli occhi di tutti.
Oh, they're all over the place these days.
Hai le borse sotto gli occhi?
Are there bags under your eyes?
Per me tu imbandisci la tavola, sotto gli occhi dei miei nemici.
Thy rod and thy staff, they comfort me.
Hai fatto uccidere Ben Matheson... ti sei lasciato sfuggire Miles Matheson da sotto gli occhi.
You got Ben Matheson killed, let Miles Matheson slip through your fingers.
Ed essi saliranno in cielo dentro una nuvola, sotto gli occhi dei loro nemici.
And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
Mosè così fece sotto gli occhi degli anziani d'Israele.
And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
All'esterno i cenci grigi, e sotto gli strumenti della meretrice.
Gray rags on the outside, the instruments of the harlot beneath.
Il fiore sotto gli occhi (1944)
The Eve of St. Mark (1944)
11 e mise il resto del popolo sotto gli ordini del suo fratello Abishai, che li dispose di fronte ai figliuoli di Ammon;
10 And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
Dalle borse sotto gli occhi, deduco che lei non ha dormito.
From your puffy eyes, I deduce you spent a sleepless night.
È stato concepito qui sotto gli alberi, di notte, come gli altri bastardi?
Was he conceived here under the trees at night like all the other bastards?
Davanti a me Tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici.
"You prepare a table before me in the presence of my enemies.
Glielo strappo' dal petto sotto gli occhi di Nik.
He tore it from her chest as Nik watched.
Sotto gli alberi l'erba non cresce.
The grass wont grow under the tree.
Perché mi state sempre sotto gli scarponi?
Why are you always under boot?
Dobbiamo cavalcare, come onde fragorose sotto gli stendardi di mio padre.
We must ride, like thundering waves under battle flag of my father.
Era di marmo, mi tirava la pelle sotto gli occhi fino all'uccello, per quanto l'avevo duro...
So fucking hard, the skin from under my eyes... just kinda went down into the cock so it could expand.
Le note appaiono sotto gli annunci e solo sulla prima pagina del forum interessato.
Sticky topics within the forum appear below announcements and only on the first page.
Gli organi luminosi sotto gli occhi lampeggiano.
The light organs under the eyes are flashing.
Credo che sia chiaro che Ciro non si rende conto che sta agendo sotto gli ordini di Geova.
I think it's recognized that Cyrus doesn't realize that he's acting under orders from Jehovah.
E allo stesso modo, sarebbe sorpreso se agisse sotto gli ordini di Marduk.
And equally, he'd have been surprised that he was acting under orders from Marduk.
Credo che faremo qualcosa di molto meglio per un motivo molto chiaro: i fatti sono sotto gli occhi del mondo.
I think we're going to do something a lot better for one very straightforward reason: The facts are getting out there.
La mia personalità era seppellita in un corpo apparentemente silenzioso, una mente vivace celata sotto gli occhi di tutti all'interno di una crisalide.
My personality was entombed within a seemingly silent body, a vibrant mind hidden in plain sight within a chrysalis.
Perché, sotto sotto, gli sponsor la adorano e lui la espone alla pubblicità televisiva ad ogni occasione.
Because, the bottom line is, the sponsors love it, and he will expose her to television publicity all the time.
un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
Tutto il servizio dei figli dei Ghersoniti sarà sotto gli ordini di Aronne e dei suoi figli per quanto dovranno portare e per quanto dovranno fare; voi affiderete alla loro custodia quanto dovranno portare
At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
Il Signore stesso vostro Dio, che vi precede, combatterà per voi, come ha fatto tante volte sotto gli occhi vostri in Egitt
The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
Davanti a me tu prepari una mensa sotto gli occhi dei miei nemici; cospargi di olio il mio capo. Il mio calice trabocca
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
Regni per sempre sotto gli occhi di Dio; grazia e fedeltà lo custodiscano
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Tu poi, spezzerai la brocca sotto gli occhi degli uomini che saranno venuti con t
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,
Allora udirono un grido possente dal cielo: «Salite quassù e salirono al cielo in una nube sotto gli sguardi dei loro nemici
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
3.8744158744812s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?